HomeVaraha PuranaAdhyaya 39Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 39.24 — Adhyaya 39, Shloka 24

Discrimination of the Three Bodies and the Dharaṇī Vow: A Manual for Dvādaśī Observance

सत्यतपा उवाच । कोऽसौ धरन्या सञ्चीर्ण उपवासो महामुने । कानि व्रतानि च तथा एतन्मे वक्तुमर्हसि ॥ ३९.२४ ॥

satyatapā uvāca | ko'sau dharaṇyā sañcīrṇa upavāso mahāmune | kāni vratāni ca tathā etan me vaktum arhasi || 39.24 ||

Satyatapā thưa: “Bạch Đại Thánh giả, đó là sự trai giới nào được thực hành vì Trái Đất? Và những giới nguyện (vrata) nào cũng cần giữ như vậy? Xin Ngài giảng cho con.”

सत्यतपाःSatyatapā (name)
सत्यतपाः:
कर्ता (Karta/Subject; speaker)
TypeNoun
Rootसत्यतपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कःwho? / what?
कः:
कर्ता (Karta/Subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
असौthat (one)
असौ:
कर्ता (Karta/Subject; deictic)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धरन्याःof the earth
धरन्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
सञ्चीर्णःperformed; undertaken
सञ्चीर्णः:
विशेषण (Adjectival qualifier of उपवासः)
TypeAdjective
Rootसम्-√चर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उपवासःfast
उपवासः:
कर्ता (Karta/Subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महामुनेO great sage
महामुने:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् मुनिः), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
कानिwhich (ones)?
कानि:
कर्म (Karma/Object of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
व्रतानिvows
व्रतानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तथाthus; likewise
तथा:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एतत्this (matter)
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मेto me; for me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/for me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Genitive/Dative singular; enclitic)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive complement)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), क्रियार्थ (purpose)
अर्हसिyou ought; you are fit
अर्हसि:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)

Satyatapā

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"What specific upavāsa (fast) was undertaken for Earth’s sake, and what vratas should be observed similarly?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"A dharma-inquiry verse: one should seek precise vrata/upavāsa prescriptions from authoritative teachers (ṛṣi) rather than improvising ritual discipline.","karmic_consequence":"Correctly learned and performed vratas yield intended fruits; misconstrued observances risk being fruitless or producing contrary results."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Dharaṇy-artha-upavāsa (fast for Earth’s welfare; name not yet specified)","tithi_month":"Not specified here (asked; answered beginning 39.39.25)","promised_fruit":"Implied: welfare/stability of Earth and the practitioner’s merit through aligned observance."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-jijñāsā","core_concept":"Right action begins with right questioning; dharma is subtle and requires śāstra-guided clarification.","practical_application":"Before adopting vows/fasts, consult reliable textual/traditional sources and clarify purpose, timing, and procedure."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice","Environmental Stewardship","Dialogue Literature"]

Primary Rasa: jijñāsā (inquisitive/śānta)

Secondary Rasa: bhakti

Type: hermitage / teaching context

Related Themes: 39.39.25-26 (Durvāsā’s procedural answer begins)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Satyatapā, attentive and reverent, questions a great sage (Durvāsā) about the Earth-benefiting fast and associated vratas; a calm hermitage setting.","item_prompts":["sage seated on kuśa grass","questioner with folded hands","manuscript/palm-leaf text","water pot (kamaṇḍalu)","forest āśrama backdrop"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: two-figure dialogue, stylized foliage, expressive hand gestures indicating inquiry and instruction.","tanjore_prompt":"Tanjore: seated sage with gold halo-like backdrop, questioner in devotional posture, ornate borders suggesting śāstric authority.","mysore_prompt":"Mysore: soft colors, detailed textiles, palm-leaf manuscript between them to emphasize dharma transmission.","pahari_prompt":"Pahari: intimate veranda/forest hut scene, gentle faces, emphasis on conversational gesture and attentive listening."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, inquisitive","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly rising on interrogatives"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma Literature

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic pedagogical form: a named interlocutor asks a sage for clarification on ritual-ethical observances, indicating how dharma topics were transmitted through dialogue in Sanskrit narrative literature.

No specific geographic site is named in this verse; it references the Earth (dharaṇī) in a general sense rather than a particular tīrtha or region.

The verse frames ethical practice as inquiry-driven and accountable: it requests an explanation of fasting and vows connected to the welfare of the Earth, foregrounding disciplined observance as a theme rather than issuing a command.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App