Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 208.40 — Adhyaya 208, Shloka 40

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

उष्ट्राणां महिषाणां च खराणां च महायशाः ॥ एते सर्वे कथं राजन्न कुर्वन्ति तवेप्सितम् ॥

uṣṭrāṇāṃ mahiṣāṇāṃ ca kharāṇāṃ ca mahāyaśāḥ || ete sarve kathaṃ rājanna kurvanti tavepsitam ||

Hỡi bậc đại danh tiếng, ngài có lạc đà, trâu và lừa; vậy cớ sao, hỡi Đại vương, tất cả những thứ ấy lại không làm thành điều ngài mong muốn?

uṣṭrāṇāmof camels
uṣṭrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootuṣṭra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
mahiṣāṇāmof buffaloes
mahiṣāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
kharāṇāmof donkeys
kharāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
mahāyaśāḥO greatly renowned one
mahāyaśāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootmahā-yaśas (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); compound: mahā + yaśas = ‘great fame’ used as address
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण of subject)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with ete
kathamhow
katham:
Prakāra (प्रकार/how)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Nishedha (निषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
kurvantido / perform
kurvanti:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
īpsitamdesired (thing)
īpsitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootīpsita (कृदन्त; √āp/īps ‘to desire/obtain’)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle used substantively

Pṛthivī (Inquirer; default dialogue frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious, mildly incredulous","key_question":"With so many beasts of burden and resources available, why are they not being employed to fulfill the king’s intended objectives (work, provisioning, dharmic order)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Stewardship entails deploying resources (including animals and labor) appropriately toward legitimate aims; failure indicates misalignment between intention and execution in governance/household management.","karmic_consequence":"Appropriate use supports prosperity and dharma; neglect leads to inefficiency, increased burden on humans/land, and reputational/ethical decline (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The inventory of domesticated animals foregrounds the Purāṇic theme of ‘bhū-bhāra’ (burden on Earth): unmanaged abundance can become a burden; dharma is the art of reducing strain on Earth through orderly use and care of beings.","yajna_varaha_imagery":"Animals as participants in the household ‘yajña of sustenance’ (anna-yajña): when cared for and rightly employed, they support the cycle of offering and nourishment; when hoarded or misused, the cycle breaks.","vedantic_connection":"Interdependence (paraspara-upakāra): beings exist in mutual support; ethical governance recognizes relational duty rather than isolated ascetic self-fashioning."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of means (upāya)","core_concept":"Good ends require appropriate means; dharma is not only intention but competent, compassionate management of available capacities—human and animal—without needless hardship.","practical_application":"Audit resources before imposing austerity; ensure animals and workers are not neglected; align plans with actual capacity and welfare of dependents."}

Subject Matter: ["Ethics","Ecology","Heritage Sites"]

Primary Rasa: vicāra (reflective)

Secondary Rasa: hāsya (light irony)

Type: goshālā/ashvaśālā (animal yards) implied

Related Themes: Varāha Purāṇa 208.44 (resource list begins); Varāha Purāṇa 208.41-42 (contrast with ‘hoe and wood’ simplicity)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The speaker lists camels, buffaloes, and donkeys, then challenges the king: why do these not accomplish what he wants?","item_prompts":["camel (uṣṭra)","buffalo (mahiṣa)","donkey (khara)","queen/earth-figure questioning gesture","king contemplative, slightly troubled"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized trio of animals in profile bands, speaker in dignified stance, emphasis on ethical questioning through posture and gaze.","tanjore_prompt":"Tanjore: iconic animals with decorative gold accents, central figures framed symmetrically, strong gesture of inquiry.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic animal detailing, refined court setting, subtle facial tension indicating challenge.","pahari_prompt":"Pahari: pastoral courtyard with animals, lyrical linework, speaker’s raised hand and tilted head conveying pointed inquiry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"interrogative, ethically charged","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium-fast (for the list), then medium (for the question)","voice_tone":"crisp, slightly emphatic, questioning"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
A
Agrarian Culture
E
Ecological Ethics

FAQs

It reflects an agrarian-material culture in which animal labour is expected to support royal or household projects, a recurrent social detail in Purāṇic narrative settings.

No specific toponym is given in this verse; it remains within a general courtly/agricultural context.

The verse frames a pragmatic inquiry about responsibility and effective use of available resources rather than a prescriptive moral command.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App