Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 155.22 — Adhyaya 155, Shloka 22

The Efficacy and Sacred Merit of Akrūra Tīrtha

मिथ्या प्रभाषसे साधो त्वं पुनः कथमेष्यसि ॥ को हि रक्षोमुखाद्भ्रष्टो मानुषो यो निवर्तते ॥

mithyā prabhāṣase sādho tvaṃ punaḥ katham eṣyasi | ko hi rakṣomukhād bhraṣṭo mānuṣo yo nivartate |

Này người hiền, ngươi nói dối—làm sao còn có thể trở lại lần nữa? Có người nào đã rơi vào miệng rākṣasa mà còn quay về được chăng?

मिथ्याfalsely
मिथ्या:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithyā (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
प्रभाषसेyou speak
प्रभाषसे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√bhāṣ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
साधोO good man
साधो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तम/मध्यम-प्रयोगः: मध्यमपुरुषार्थे, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
कथम्how?
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
एष्यसिyou will come
एष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√i (धातु)
Formलृट् (Simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, प्रश्नार्थक
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
रक्षः-मुखात्from the demon’s mouth
रक्षः-मुखात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): रक्षसः मुखम्; नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
भ्रष्टःfallen/escaped
भ्रष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhraṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक; √bhraṃś)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मानुषःa man
मानुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सम्बन्धबोधक (relative)
निवर्ततेreturns/turns back
निवर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Brahmarākṣasa

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"How can your promise be true—who ever returns after entering a rākṣasa’s mouth?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Epistemic ethics (trust and truth)","core_concept":"Promises are tested against worldly plausibility; dharma may demand truthfulness even when outcomes seem impossible.","practical_application":"When making vows or agreements, anticipate skepticism; ground commitments in integrity and be prepared to demonstrate reliability through action."}

Subject Matter: ["Ethics","Skepticism and trust","Dialogue"]

Primary Rasa: bhayānaka

Secondary Rasa: vīra

Type: Dialogue scene (liminal/unsafe space)

Related Themes: Varāha Purāṇa 155.19–22 (Sudhana’s vow and terms)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Brahmarākṣasa bluntly challenges Sudhana’s claim, evoking the terrifying finality of being swallowed—an image of irreversible doom used to pressure the devotee.","item_prompts":["open rākṣasa mouth as symbolic threat (not necessarily literal action)","Sudhana steady, unshaken","dark background emphasizing danger","gesture of accusation (‘mithyā’)","tense space between the two figures"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic facial expression and hand gesture for ‘mithyā’; rākṣasa’s mouth/teeth stylized; Sudhana calm with devotional composure.","tanjore_prompt":"Tanjore: high-contrast composition; demon’s threatening visage at side; Sudhana near a small sacred lamp; gold used to sanctify the vow’s presence amid danger.","mysore_prompt":"Mysore: refined but intense expressions; controlled depiction of threat without gore; focus on psychological pressure in dialogue.","pahari_prompt":"Pahari: symbolic depiction—rākṣasa’s mouth as a dark arc; Sudhana as a small but resolute figure; sparse setting amplifying existential tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Challenging, ominous skepticism","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"Medium-slow","voice_tone":"Low, probing, slightly menacing"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa
N
Narrative Conflict
S
Sanskrit Semantics

FAQs

It dramatizes the tension between vow-claims and pragmatic doubt, a recurring narrative device used to foreground truth (satya) as a later argumentative theme.

No location is mentioned.

The verse raises the ethical problem of credibility: claims must be tested against realistic expectations and prior experience.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App