Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.50 — Adhyaya 113, Shloka 50

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

ध्येयाधेयं जगत्सर्वं यच्च किंचित् प्रवर्तते ॥ सप्तानामपि लोकानां त्वं नाथस्त्वमसंग्रहः ॥

dheyādheyaṃ jagatsarvaṃ yac ca kiṃcit pravartate || saptānām api lokānāṃ tvaṃ nāthas tvam asaṃgrahaḥ ||

Ngài vừa là đối tượng để quán niệm, vừa là nền tảng của điều được quán niệm—toàn thể vũ trụ này và bất cứ điều gì, theo bất kỳ cách nào, khởi lên hoạt động. Đối với bảy cõi, Ngài là bậc Chúa tể; Ngài vô nhiễm, không chấp thủ, không sở hữu.

ध्येय-अधेयम्the to-be-meditated and the not-to-be-meditated
ध्येय-अधेयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootध्येय (कृदन्त/प्रातिपदिक) + अधेय (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्वन्द्वसमास (copulative)
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (adjective) जगत्-शब्दस्य
यत्whatever (that which)
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणवाचक (indefinite)
प्रवर्ततेproceeds, occurs, functions
प्रवर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
सप्तानाम्of seven
सप्तानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (संख्याप्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (adjective) लोकानाम्
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नाथःlord, protector
नाथः:
Pradhana-kartṛ-samānādhikaraṇa (समानााधिकरण/प्रेडिकेट)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
असंग्रहःnon-attachment / non-accumulation
असंग्रहः:
Pradhana-kartṛ-samānādhikaraṇa (समानााधिकरण/प्रेडिकेट)
TypeNoun
Rootअ-संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष/उपसर्गपूर्वक नकारार्थ (negated)

Pṛthivī (default, hymn-voice addressing Varāha/Viṣṇu in dialogue frame)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Earth addresses Varāha/Viṣṇu as both the object and ground of contemplation, lord of seven worlds, yet unattached—affirming his transcendence while he supports her."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"contemplative, stabilized; moving toward śānta through insight into asanga (non-attachment)"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The Lord is both dhyeya (meditative goal) and ādheya/ādhāra (that in which meditation-content and world-activity are ‘placed’). His lordship over seven worlds with non-attachment expresses the paradox of immanent governance without bondage—key to Yajña-Varāha as cosmic support.","yajna_varaha_imagery":"Seven worlds parallel layered ritual cosmos; the deity as ‘support’ mirrors yajña’s support-structure (ādhāra) while remaining asanga like the sacrificer’s intended inner renunciation.","vedantic_connection":"Asaṅga Brahman: the Absolute is the substrate of all vṛttis and pravṛtti yet untouched; aligns with Upaniṣadic teaching of the Self as unattached witness while being the ground of experience."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"meditation doctrine (dhyāna) and non-attachment","core_concept":"The divine is both the content of contemplation and the ground of all contents; true sovereignty is asaṅga—unpossessive presence.","practical_application":"In meditation, trace objects back to their ground; in action, emulate asaṅga by performing duties without possessiveness or egoic clinging."}

Subject Matter: ["Cosmology","Theology (philosophical)","Metaphysics"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic geography

Related Themes: Varāha Purāṇa stuti sequence culminating in asanga/paramārtha predicates

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic vertical panorama of seven worlds arranged like tiers, with Varāha/Viṣṇu as luminous center/substrate, serene and untouched, while Bhū Devi contemplates him.","item_prompts":["seven-tiered loka mandala","central deity with calm, detached expression","subtle thread/light connecting all worlds to him","Bhū Devi in meditative posture","minimalist symbols of non-attachment (open hand, unbound cloth)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stacked loka bands with ornate patterns; deity centered with expansive halo; Bhū Devi in dhyāna; emphasis on symmetry and cosmic order.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf cosmic tiers; heavy halo; jewel-toned worlds; deity serene; Bhū Devi smaller, contemplative; embossed borders.","mysore_prompt":"Mysore: refined cosmic architecture; soft gradients; emphasis on serenity and asaṅga through uncluttered negative space around the deity.","pahari_prompt":"Pahari: stylized tiered cosmos like layered hills; delicate lines; airy composition conveying detachment; Bhū Devi seated in quiet contemplation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"still, contemplative, philosophically elevated","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"clear, शांत, slightly elongated vowels"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Hymnody

FAQs

It reflects a common Purāṇic hymnic style where a deity is praised as both transcendent (unattached) and immanent (supporting all cosmic activity), a key feature of medieval Sanskrit devotional literature.

No specific geographic site is named in this verse; the reference is cosmological (the seven worlds).

The verse highlights the ideal of asaṃgraha—non-accumulation or non-appropriation—as a philosophical virtue associated with divine sovereignty and detachment.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App