Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.29 — Adhyaya 113, Shloka 29

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

सपर्वतवनैः सार्द्धं मां तारय पितामह ॥ पृथिव्या वचनं श्रुत्वा ब्रह्मा लोकपितामहः

saparvatavanaiḥ sārddhaṃ māṃ tā­raya pitāmaha || pṛthivyā vacanaṃ śrutvā brahmā lokapitāmahaḥ

“Xin cứu con, cùng với núi non và rừng thẳm của con, hỡi Pitāmaha.” Nghe lời của Pṛthivī, Brahmā—Pitāmaha của các thế giới—(liền đáp lại).

sawith
sa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय)
FormPrepositional particle (सह/समं-अर्थे उपसर्गसदृश निपात) used with instrumental: ‘with’
parvata-vanaiḥwith mountains and forests
parvata-vanaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; इतरेतर-द्वन्द्व ‘mountains and forests’
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormAdverb/particle meaning ‘together with’ (सह-अर्थक अव्यय)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
tārayasave / deliver
tāraya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; causative sense ‘cause to cross/save’
pitāmahaO Grandfather (Brahmā)
pitāmaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
pṛthivyāḥof the Earth
pṛthivyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vacanamwords / speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ‘śrutvā’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √śru; ‘having heard’
brahmāBrahmā
brahmā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
loka-pitāmahaḥgrandfather of the worlds
loka-pitāmahaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘grandfather of the worlds’

Pṛthivī (first half); Narratorial transition implied in second half

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Earth asks to be saved along with her mountains and forests; the narrative turns to Brahmā hearing her plea (mediating the rescue)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"anxious yet purposeful; protective toward her ecosystems (parvata-vana)","key_question":"Can you rescue me together with my mountains and forests—i.e., preserve the integrity of my living geography?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Earth’s request ‘with mountains and forests’ frames rescue as not merely territorial but ecological/cosmic-structural—Varāha’s act restores the supporting features of dharma (stability = mountains; vitality = forests).","yajna_varaha_imagery":"Mountains/forests parallel yajña’s supports (samidh, altar-structure): saving them implies restoring the materials and stability needed for cosmic sacrifice/order.","vedantic_connection":"The world is a coherent whole (jagat as ordered manifestation); liberation of Earth implies re-establishing ṛta/dharma across interconnected parts, not isolated fixes."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics/ecology","core_concept":"Protection of Earth includes protection of her supporting ecologies; dharma is landscape-inclusive.","practical_application":"Treat forests and mountains as dharmic trusts; conservation becomes a form of service aligned with Purāṇic worldview."}

Subject Matter: ["Ecological Narratives","Cosmology","Heritage Ecology"]

Primary Rasa: kāruṇya

Secondary Rasa: adbhuta

Type: planetary/ecological totality

Related Themes: Varāha Purāṇa 113 (Earth’s appeal → Brahmā’s response → divine rescue)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū-devī pleads to the Grandfather (Brahmā), gesturing to mountains and forests as she asks to be saved along with them; Brahmā listens, poised to respond.","item_prompts":["Bhū-devī pointing to mountains/forests","Brahmā seated on lotus","miniature landscape with peaks and trees","gesture of listening/compassion","cosmic setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Brahmā on lotus with four faces, Bhū-devī in earth-green, background filled with stylized mountains and dense forest motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore: Brahmā with gold-leaf halo; Bhū-devī richly adorned; embossed mountains/trees as decorative relief elements.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition with detailed flora; gentle expressions; emphasis on ‘heritage ecology’ through careful botanical motifs.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hills and pine-like trees; Bhū-devī and Brahmā in a small pavilion overlooking the landscape she seeks to preserve."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"earnest, protective","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, imploring"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Ecology
C
Cosmogony

FAQs

It explicitly includes mountains and forests in Earth’s plea, offering a textual witness to an integrated view of environment within Purāṇic cosmology.

No specific mountain range or forest is named; the reference is collective (parvata-vana) rather than regional.

The welfare of Earth is presented as inseparable from the welfare of its ecosystems—mountains and forests—supporting a stewardship-oriented reading.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App