HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 14

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

भवानपि तपोयुक्तः शास्त्रवेत्ता गुणाप्लुतः नेदृशे पापसंकल्पे मतिं कुर्याद् भवद्विधः

bhavānapi tapoyuktaḥ śāstravettā guṇāplutaḥ nedṛśe pāpasaṃkalpe matiṃ kuryād bhavadvidhaḥ

Ngươi cũng được trang nghiêm bởi khổ hạnh (tapas), là người thông hiểu kinh điển, và tràn đầy đức hạnh; bậc như ngươi không nên khởi tâm đối với ý định tội lỗi như thế.

bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
tapo-yuktaḥendowed with austerity
tapo-yuktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottapas (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/संबन्ध-तत्पुरुषः ‘endowed with austerity’
śāstra-vettāknower of the śāstras
śāstra-vettā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + vettṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘knower of scriptures’
guṇa-āplutaḥsteeped in virtues
guṇa-āplutaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + āpluta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः ‘immersed in virtues’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
īdṛśein such
īdṛśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; विशेषण
pāpa-saṃkalpein a sinful resolve
pāpa-saṃkalpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + saṃkalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘sinful intention’
matimmind/intent
matim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kuryātshould make
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘should do/make’
bhavat-vidhaḥa person like you
bhavat-vidhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘one like you’
Admonishing narrator/elder voice addressing an honored ‘you’ (bhavān)warning against a specific ‘sinful resolve’; precise named speakers not given in the excerpt.
Dharma and moral restraintPrimacy of intention (saṃkalpa) in ethicsAuthority of śāstraTapas and virtue as safeguards

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic ethics often treat saṃkalpa (inner resolve) as causally potent: intention shapes karma and future action. The verse warns that moral failure begins in the mind before it manifests outwardly.

They are presented as credentials and safeguards: austerity disciplines desire, and śāstra-knowledge clarifies right conduct. The rebuke is sharper because the addressee already possesses both.

It frames the addressee as fundamentally capable of dharmic conduct, implying that the contemplated wrongdoing is a deviation from their established character and therefore avoidable.