सूर्यग्रहे कुरुक्षेत्रे नर्मदायां शशिग्रहे । तुलादानस्य यत्पुण्यं तदत्र दीपदानतः
sūryagrahe kurukṣetre narmadāyāṃ śaśigrahe | tulādānasya yatpuṇyaṃ tadatra dīpadānataḥ
Công đức do thực hành đại lễ ‘tulā-dāna’ tại Kurukṣetra vào lúc nhật thực, hay tại sông Narmadā vào lúc nguyệt thực—ngay tại đây, công đức ấy cũng phát sinh chỉ từ việc dâng một ngọn đèn.
Brahmā (deduced: Vaiṣṇavakhaṇḍa narrative style—Brahmā to Nārada)
Tirtha: Ayodhyā (contextual ‘atra’)
Type: kshetra
Scene: Night falls over the ghāṭa; rows of small lamps float on the river, forming a luminous path; priests chant while pilgrims place lamps with careful hands; distant temple spires silhouette against the glow.
Even a small act of dharma—offering a lamp with devotion—can equal the merit of renowned, difficult pilgrim-rites.
The verse compares famous merit-sites (Kurukṣetra, Narmadā) to the ‘here’ of Ayodhyāmāhātmya’s praised sacred setting, where dīpadāna is especially potent.
Dīpadāna (donation/lighting of a lamp), presented as equal in fruit to tulā-dāna performed at eclipse-times in major tīrthas.