Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 145

तथा प्रजाश्च सकलाः सपुत्राश्च सवबांधवाः । राघवस्यानुगाश्चासन्दृष्ट्वा विगतकल्मषम्

tathā prajāśca sakalāḥ saputrāśca savabāṃdhavāḥ | rāghavasyānugāścāsandṛṣṭvā vigatakalmaṣam

Cũng vậy, toàn thể dân chúng—cùng con cái và thân tộc—đều trở thành người theo Rāghava, vì đã chiêm ngưỡng Ngài thanh tịnh, không vương một vết nhơ tội lỗi nào.

तथाlikewise
तथा:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/क्रियाविशेषण) — ‘तद्वत्/एवम्’ (likewise)
प्रजाःthe people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — कर्तृपद (nominative plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction ‘and’
सकलाःall
सकलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — विशेषण (all/entire)
सपुत्राःwith their sons
सपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — बहुव्रीहिः: ‘ये पुत्रैः सह’ (those who have sons/with their sons)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
सबान्धवाःwith their relatives
सबान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — बहुव्रीहिः: ‘ये बान्धवैः सह’ (with relatives)
राघवस्यof Rāghava
राघवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — सम्बन्ध (genitive singular)
अनुगाःfollowers
अनुगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक; अनु + √गम् भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘अनुयायिन्यः’ (followers)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस् ‘to be’)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — परस्मैपद (they were)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (कृदन्त, त्वान्त; √दृश् ‘to see’)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘seeing/having seen’
विगतकल्मषम्free from sin/impurity
विगतकल्मषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविगत (कृदन्त, √गम् ‘to go’ + वि-) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — समासः: विगतं कल्मषं यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय); ‘पापरहितम्’ (accusative singular, describing Rāghavam implied)

Brahmā to Nārada (deduced for Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience

Scene: People of all ages with sons and relatives gaze upon Rāma’s serene, stainless face; their expressions soften into resolve; the crowd’s movement becomes orderly following, as if purified by sight.

R
Rāghava (Rāma)
P
Prajā (people)

FAQs

Darśana of the sinless Lord purifies; recognizing divine purity inspires people to become steadfast followers.

Ayodhyā, where Rāma’s darśana is portrayed as a direct cause of purification and devotion.

No formal rite; the verse implies the purificatory power of darśana (beholding the divine).