कुरुक्षेत्रे महाक्षेत्रे सत्रे द्वादशवार्षिके । वर्तमाने च रामस्य क्षितीशस्य महात्मनः । समागताः समाहूताः सर्वे ते मुनयोऽमलाः
kurukṣetre mahākṣetre satre dvādaśavārṣike | vartamāne ca rāmasya kṣitīśasya mahātmanaḥ | samāgatāḥ samāhūtāḥ sarve te munayo'malāḥ
Tại Kurukṣetra, thánh địa rộng lớn, trong kỳ tế lễ sattrá kéo dài mười hai năm, và vào thời trị vì của vua Rāma đại tâm, chúa tể cõi đất—tất cả các bậc hiền thánh thanh tịnh ấy, được thỉnh mời đúng nghi, đều tụ hội.
Sūta (narrating the setting of the discourse)
Tirtha: Kurukṣetra (Mahākṣetra)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A vast sacrificial enclosure at Kurukṣetra: altars, sacred fires, rows of sages, and banners; the era is marked by King Rāma’s righteous reign, giving the scene a golden-age orderliness.
Dharma flourishes when sacred place (Kurukṣetra), sacred time (a long satra), and righteous kingship align to support holy assembly and teaching.
Kurukṣetra is explicitly praised as the Mahākṣetra, the preeminent sacred field for ritual and purification.
A dvādaśavārṣika satra (twelve-year sacrificial session) is mentioned as the ongoing ritual context.