Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

अन्यद्देवि प्रवक्ष्यामि अत्र सिद्धिं गतास्तु ये । ममांशसंभवाः प्राप्ता अस्मिंल्लिंगे लयं गताः

anyaddevi pravakṣyāmi atra siddhiṃ gatāstu ye | mamāṃśasaṃbhavāḥ prāptā asmiṃlliṃge layaṃ gatāḥ

Ôi Devī, ta sẽ nói thêm điều nữa: những ai đã đạt thành tựu viên mãn tại đây—sinh từ một phần năng lực của ta—khi đến rồi, liền nhập vào sự tan hòa ngay trong chính Liṅga này.

anyatanother (thing/matter)
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
pravakṣyāmiI will explain/tell
pravakṣyāmi:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra+√vac (वच् धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
siddhimaccomplishment/perfection
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
gatāḥgone/attained
gatāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√gam (गम् धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle: 'gone')
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/contrast)
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
aṃśasaṃbhavāḥborn of my portion
aṃśasaṃbhavāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṃśa-saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समासः (aṃśa + saṃbhava) = 'born from a portion'
prāptāḥhaving reached/obtained
prāptāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra+√āp (आप् धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle: 'having obtained/arrived')
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
liṅgein the liṅga
liṅge:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
layamdissolution/absorption
layam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
gatāḥhave gone/entered
gatāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Root√gam (गम् धातु) (कृदन्त-प्रातिपदिक: क्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); क्त-प्रत्ययान्त

Śiva (addressing Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Someśvara-liṅga implied)

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva speaks to Devī, indicating a radiant liṅga at Prabhāsa into which perfected beings—born of his own power—merge like sparks returning to fire; the atmosphere is twilight-gold with ocean wind and temple lamps.

D
Devī
S
Someśvara
P
Prabhāsa-kṣetra
L
Liṅga

FAQs

The highest fruit is not merely siddhi but laya—complete absorption into Śiva—made accessible through the sanctity of the Liṅga and kṣetra.

The Someśvara Liṅga at Prabhāsa-kṣetra, presented as a locus of final absorption.

No explicit ritual is given; the verse introduces a list of perfected beings connected to the Liṅga.