प्रभासे तु स्थितं तद्वद्रत्नभूतं गृहे मम । तच्च लिंगं पुरा कल्पे सप्तपातालभेदकम्
prabhāse tu sthitaṃ tadvadratnabhūtaṃ gṛhe mama | tacca liṃgaṃ purā kalpe saptapātālabhedakam
Cũng vậy, tại Prabhāsa, trong chính “ngôi nhà” của Ta, hiện hữu ấy đứng như một bảo châu. Liṅga ấy, thuở kiếp xưa, được truyền rằng đã xuyên thấu bảy cõi Pātāla (địa giới).
Īśvara (Śiva) (deduced)
Tirtha: Somēśvara Liṅga at Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: A towering liṅga rises like a luminous pillar; beneath it, layered underworlds (seven pātālas) are shown as concentric strata being ‘pierced’ by its axis, while above, the temple stands at Prabhāsa.
The Prabhāsa Liṅga is portrayed as not merely local but cosmic—its power spans all realms, making the site supremely worthy of reverence.
Prabhāsa-kṣetra, specifically the Somēśvara/Prabhāsa Liṅga enshrined there.
No explicit rite is given; the verse functions as a eulogy establishing the Liṅga’s extraordinary potency.