Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 73

स गच्छेत्परमं स्थानं यत्र गत्वा न शोचति । तस्य क्षेत्रस्य माहात्म्यात्स्थाणोश्चाद्भुतकर्मणः

sa gacchetparamaṃ sthānaṃ yatra gatvā na śocati | tasya kṣetrasya māhātmyātsthāṇoścādbhutakarmaṇaḥ

Nhờ uy lực của thánh địa ấy và nhờ Sthāṇu (Śiva) với những hành nghiệp kỳ diệu, người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng—đến đó rồi thì không còn sầu khổ.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शोचतिgrieves
शोचति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
क्षेत्रस्यof the sacred place/field
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
माहात्म्यात्from/owing to the greatness
माहात्म्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
स्थाणोःof Sthāṇu (Śiva)
स्थाणोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्भुतकर्मणःof (him) whose deeds are wondrous
अद्भुतकर्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअद्भुत + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अद्भुतं कर्म यस्य)

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya dialogue context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee’s ascent from Prabhāsa to a luminous ‘parama-sthāna’: a radiant path from the Somnath/Prabhāsa precinct to a serene, sorrowless realm; Śiva as Sthāṇu stands as the still axis, wondrous deeds hinted by cosmic motifs.

S
Sthāṇu (Śiva)
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)

FAQs

The māhātmya of a sacred kṣetra, joined with Śiva’s grace, is said to lead to the highest state beyond sorrow.

Prabhāsa-kṣetra (contextually), whose glory is credited with granting the supreme destination.

No specific ritual is named; the verse highlights the salvific power of the kṣetra and devotion to Śiva.