अतीतानि भविष्याणि वर्त्तमानानि सुन्दरि । एवं ज्ञेयानि सर्वाणि ब्रह्मकल्पावधि प्रिये
atītāni bhaviṣyāṇi varttamānāni sundari | evaṃ jñeyāni sarvāṇi brahmakalpāvadhi priye
Hỡi người yêu dấu xinh đẹp, quá khứ, tương lai và hiện tại—tất cả đều nên hiểu theo cách này, cho đến tận giới hạn của kalpa của Phạm Thiên (Brahmā).
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Śiva instructs Devī on the comprehension of past, present, and future up to the boundary of Brahmā’s kalpa; a calm cosmic teaching scene with subtle imagery of revolving yugas.
Time is cyclical and intelligible within dharmic cosmology; divine wisdom frames all eras—past, present, and future.
Prabhāsakṣetra is the māhātmya context in which this cosmological teaching is delivered.
None; the verse provides a cosmological conclusion about how to understand time up to Brahmā’s kalpa.