सा श्रुत्वा विस्मयं वाक्यं भृशं रोषपरायणा । अब्रवीत्परुषं वाक्यं भृकुटी कुटिलानना
sā śrutvā vismayaṃ vākyaṃ bhṛśaṃ roṣaparāyaṇā | abravītparuṣaṃ vākyaṃ bhṛkuṭī kuṭilānanā
Nghe những lời ấy đầy kinh ngạc, nàng bừng bừng nổi giận. Với mày cau và gương mặt nghiêm lạnh, nàng thốt ra lời lẽ gay gắt.
Narrator (contextual)
Listener: Devī
Scene: The Goddess, astonished and offended, her brow knotted, turns stern; her words cut sharply as the atmosphere tightens—an intimate divine quarrel charged with power.
Purāṇic narratives use emotion to signal transformation: the turning of wrath becomes the doorway to tapas and sanctification of a place.
It sets up Devī’s movement toward Prabhāsakṣetra, where her tapas will establish local sacredness.
No ritual is stated; it is a narrative lead-in to austerity and worship.