Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

कोटिभूतसमायुक्ता महाकाया महाप्रभा । जीर्णे गृहे तथोद्याने प्रासादाट्टालके पथि

koṭibhūtasamāyuktā mahākāyā mahāprabhā | jīrṇe gṛhe tathodyāne prāsādāṭṭālake pathi

Được hộ tống bởi vô số quỷ thần, thân hình vĩ đại và rực sáng—Ngài hiện thấy nơi nhà hoang đổ nát, trong vườn, trên tháp lầu cung điện và dọc các nẻo đường.

कोटिभूतसमायुक्ताjoined/attended by crores of beings
कोटिभूतसमायुक्ता:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटि + भूत + समा + युक्ता (प्रातिपदिक; युज्-धातु → युक्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; तत्पुरुष-समासः (कोटिभिः भूतैः समायुक्ता)
महाकायाhaving a huge body
महाकाया:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + काय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् कायः यस्याः)
महाप्रभाof great radiance
महाप्रभा:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः
जीर्णेin a dilapidated
जीर्णे:
Visheshana (Qualifier of locus/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजॄ (धातु) → जीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (worn/decayed)
गृहेhouse
गृहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
उद्यानेin a garden
उद्याने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउद्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
प्रासादाट्टालकेin a palace and a watch-tower
प्रासादाट्टालके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद + अट्टालक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समासः (प्रासादश्च अट्टालकश्च)
पथिon the road
पथि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; पथिन्-शब्द (irregular stem)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kṣetra-dūtī/Mahāraudrī’s roaming-protection within Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Night or twilight scene: the vast radiant Mahāraudrī with crores of bhūtas; silhouettes of ruined houses, a garden grove, tall palace-tower, and a road with pilgrims; the devī’s aura illuminates the liminal landscape.

K
Kṣetra-dūtī (implied)
B
Bhūtas (spirits)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

The sacred field is portrayed as spiritually alive and guarded in all spaces—public and private—calling for vigilance and purity of conduct.

The protected precincts of Prabhāsa-kṣetra, watched by its guardian power and attendant spirits.

None explicitly; it is a descriptive warning/assurance of protection.