Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

गौर्युवाच । अद्यप्रभृति सर्वा वः समं द्रक्ष्यति रात्रिपः । प्रसादान्मम चार्वंग्यो नैतन्मिथ्या भविष्यति

gauryuvāca | adyaprabhṛti sarvā vaḥ samaṃ drakṣyati rātripaḥ | prasādānmama cārvaṃgyo naitanmithyā bhaviṣyati

Gaurī nói: Từ hôm nay trở đi, đức vua (các phu quân của các nàng) sẽ nhìn tất cả các nàng như nhau. Nhờ ân phúc của ta, hỡi những người có thân thể mỹ lệ, điều này sẽ không hư dối.

गौरीGaurī
गौरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today)
प्रभृतिfrom (now) onward
प्रभृति:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भकालवाचक (from...onwards)
सर्वाःall of you (women)
सर्वाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन (addressed group)
वःyou (plural)
वः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी बहुवचनस्य एन्क्लिटिक रूप; अत्र कर्मरूपे (you all)
समम्equally
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; क्रियाविशेषण (equally)
द्रक्ष्यतिwill see
द्रक्ष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
रात्रिपःthe king (protector of the realm)
रात्रिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरात्रिप (प्रातिपदिक: रात्रि + प)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (रात्रेः पः = रात्रौ पालयिता/नृपः)
प्रसादात्from (my) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन (from grace)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अर्वङ्ग्यःO fair-limbed women
अर्वङ्ग्यः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअर्वङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा (this [statement])
मिथ्याfalse
मिथ्या:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (falsely)
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन

Gaurī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: A group of women (implied)

Scene: Gaurī, radiant and compassionate, addresses a group of women, granting a boon that brings equal regard from their husband/king; the setting evokes a sacred coastal kṣetra atmosphere of Prabhāsa.

G
Gaurī
R
rātripa (king/husband)

FAQs

Divine prasāda restores harmony and dignity; Devī’s truthfulness (satya-saṅkalpa) is affirmed as unfailing.

Prabhāsa-kṣetra, where Gaurī is praised as directly bestowing relational and social well-being.

The verse itself gives a boon; the connected practice is Gaurī worship at Prabhāsa leading to Devī’s prasāda.