त्वं दुर्गा त्वं मनिर्मेधा त्वं सर्वं त्वं वसुन्धरा । त्वया सर्वमिदं व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम्
tvaṃ durgā tvaṃ manirmedhā tvaṃ sarvaṃ tvaṃ vasundharā | tvayā sarvamidaṃ vyāptaṃ trailokyaṃ sacarācaram
“Ngài là Durgā; Ngài là Maṇi (bảo châu); Ngài là Medhā (trí tuệ). Ngài là tất cả; Ngài chính là Vasundharā—đất mẹ. Nhờ Ngài, mọi sự đều thấm nhuần khắp—ba cõi, cùng mọi loài động và bất động.”
Devas
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Scene: Devī as Durgā stands vast, her form blending into the cosmos: earth beneath, stars above, the three worlds layered; her gaze encompasses moving and unmoving beings, suggesting omnipresence.
Devī is immanent in all existence—protector, wisdom, and the very ground of the worlds.
Prabhāsakṣetra, where the hymn frames the kṣetra as a locus to realize Devī’s all-pervading presence.
None explicitly; the verse supports contemplative remembrance (smaraṇa) of Devī’s pervasion.