एकदा तस्यराजर्षेरर्द्धासनगता सती । यावत्तिष्ठति राजेंद्रमृषिस्तावदुपागतः । कण्वो नाम महातेजास्तपस्वी वेदपारगः
ekadā tasyarājarṣerarddhāsanagatā satī | yāvattiṣṭhati rājeṃdramṛṣistāvadupāgataḥ | kaṇvo nāma mahātejāstapasvī vedapāragaḥ
Một lần kia, khi hoàng hậu đức hạnh của vị vương thánh hiền ấy đang ngồi trên nửa ngai, thì một bậc hiền triết đến triều đình. Đó là đại hiền Kaṇva, uy lực rực rỡ, một khổ hạnh giả và người đã tinh thông các bộ Veda.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: The queen sits on half the throne beside the king; at that very moment, Sage Kaṇva enters—matted hair, staff, water-pot—radiating tejas; courtiers rise in awe, the scene poised for a dharma decision.
The arrival of a realized sage signals a dharmic turning point and highlights the importance of honoring holy guests (atithi).
The setting is an origin narrative within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya; the direct tīrtha reference emerges through the ensuing events.
Implicitly, atithi-satkāra (hospitality to a sage) is indicated, elaborated in the next verse via worship and arghya.