स्नात्वा तत्रैव विधिवच्छांडिल्यं यः प्रपूजयेत् । ऋषिपंचम्यां विधिना नारी चैव पतिव्रता । स्पृष्ट्वास्पृष्ट्वा विमुच्येत रजोदोषभयाद्ध्रुवम्
snātvā tatraiva vidhivacchāṃḍilyaṃ yaḥ prapūjayet | ṛṣipaṃcamyāṃ vidhinā nārī caiva pativratā | spṛṣṭvāspṛṣṭvā vimucyeta rajodoṣabhayāddhruvam
Tắm ngay tại đó đúng nghi thức, ai thành kính thờ phụng bậc hiền triết Śāṇḍilya; thì vào ngày Ṛṣi-pañcamī, người vợ tiết hạnh làm lễ theo pháp, bằng việc chạm (rồi tẩy tịnh) lặp đi lặp lại, chắc chắn được giải trừ nỗi sợ ô uế liên hệ đến sự bất tịnh của kinh nguyệt.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Śāṇḍilyā-vāpī (at Nārāyaṇa-tīrtha)
Type: kund
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: At a carved stepwell, a pativratā woman on Ṛṣi-pañcamī bathes and offers flowers/water to a sage-icon of Śāṇḍilya; attendants hold vessels; repeated ritual touching and rinsing is depicted as careful, reverent action.
Ritual purity and disciplined observance (vrata) are portrayed as means to remove fear and restore confidence in dharmic life.
The bathing-place and worship context tied to Nārāyaṇa-tīrtha and the Śāṇḍilyā vāpī (associated with Śāṇḍilya).
Snāna at the site, vidhivat worship of Śāṇḍilya, and observance of Ṛṣi-pañcamī with prescribed rite, aimed at alleviating rajas-doṣa related fear.