Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 70

दिव्यं सरस्वतीतीरे व्यासेनाराधितं पुरा । आमर्द्दकी नदी यत्र सरस्वत्या सहैकताम्

divyaṃ sarasvatītīre vyāsenārādhitaṃ purā | āmarddakī nadī yatra sarasvatyā sahaikatām

Trên bờ sông Sarasvatī có một thánh địa linh diệu, xưa kia được Vyāsa tôn thờ—nơi dòng sông Āmarddakī hợp nhất làm một với Sarasvatī.

दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
सरस्वतीतीरेon the bank of Sarasvatī
सरस्वतीतीरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती-तीर (प्रातिपदिक; सरस्वती + तीर)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
व्यासेनby Vyāsa
व्यासेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
आराधितम्worshipped, propitiated
आराधितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘पूजितम्/आराधितम्’ (Past passive participle, neuter sg)
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आमर्द्दकीĀmarddakī (river-name)
आमर्द्दकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआमर्द्दकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय/सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
सरस्वत्याwith Sarasvatī
सरस्वत्या:
Sahartha (Association/सह)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular)
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (preposition-like indeclinable: with)
एकताम्oneness, union
एकताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Āmardakī–Sarasvatī Saṅgama (divya-tīrtha)

Type: sangam

Scene: Vyāsa performs worship on the Sarasvatī bank at a luminous confluence where the Āmardakī merges into Sarasvatī; two streams meet, with a small altar and ascetic presence.

S
Sarasvatī River
V
Vyāsa
Ā
Āmarddakī River

FAQs

A confluence and a riverbank become supremely sacred through ancient worship by great ṛṣis and through the meeting of waters.

A divine Sarasvatī-tīrtha at the point where the Āmarddakī unites with the Sarasvatī.

No explicit rite is given; the verse highlights ārādhana (worship) performed there by Vyāsa as the model.