धर्माभावाद्वयं सर्वे संदेहं परमं गताः । तेषां तद्वचनं श्रुत्वा ध्यात्वा देवः पितामहः । अब्रवीत्त्रिदशान्सर्वान्सन्देहं परमं गतान्
dharmābhāvādvayaṃ sarve saṃdehaṃ paramaṃ gatāḥ | teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā dhyātvā devaḥ pitāmahaḥ | abravīttridaśānsarvānsandehaṃ paramaṃ gatān
“Bởi vì Dharma vắng bóng, tất cả chúng ta đều rơi vào sự nghi ngờ sâu sắc nhất.” Nghe những lời của họ và thiền định, Đấng Tổ phụ thần thánh (Brahmā) đã nói với tất cả các vị thần cũng đang chìm trong sự bất định tột độ.
Narrator (transition to Brahmā’s response)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame assumed)
Scene: Brahmā hears the sages’ despair, closes his eyes in meditation, then addresses the assembled devas who are also in doubt—an image of calm authority emerging from crisis.
Absence of dharma breeds existential doubt; restoration begins when higher wisdom (Brahmā’s discernment) guides the community.
The Prabhāsa-kṣetra māhātmya provides the sacred frame, linking cosmic counsel to the sanctity of Prabhāsa.
No direct prescription; the verse emphasizes dhyāna (contemplation) as Brahmā prepares to give guidance.