Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

एवं संचिंतितो देव्या यदासावंभसांपतिः । तथा जलात्समुत्तीर्य समायातो महाद्युतिः

evaṃ saṃciṃtito devyā yadāsāvaṃbhasāṃpatiḥ | tathā jalātsamuttīrya samāyāto mahādyutiḥ

Khi Nữ Thần đã suy niệm như vậy, Chúa Tể của các dòng nước liền trồi lên khỏi biển và tiến đến, rực rỡ với đại quang huy.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
संचिन्तितःwas thought of/was contemplated
संचिन्तितः:
Kriya (State/action)
TypeVerb
Rootसम्-चिन्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction/adverb)
असौthat (one), he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अम्भसाम्of the waters
अम्भसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पतिःlord
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तथाso/accordingly
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
जलात्from the water
जलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
समुत्तीर्यhaving risen up/come out
समुत्तीर्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-प्रयोग
समायातःcame/arrived
समायातः:
Kriya (State/action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमह (प्रातिपदिक) + द्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय ‘महान् द्युतिः यस्य’ (as descriptive epithet)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa sea-shore

Type: ghat

Listener: Sages/pilgrims (implied)

Scene: After Sarasvatī’s contemplation, the Ocean-lord rises from the waters, stepping onto the shore with a great aura, as if a deity emerging from a liquid temple.

D
Devī (Sarasvatī)
A
Ambhasāṃpati (Samudra/Ocean)

FAQs

Divine intention (devī-saṅkalpa) draws cosmic forces into cooperation; sacred places become stages where dharma is enacted.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), presented as a locus where gods and cosmic beings directly appear and act.

No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets the narrative for a dharmic task involving divine agency.