सोमेशाद्दक्षिणाग्नेये सागरस्य समी पतः । संस्थिता तु महादेवी वडवानलधारिणी
someśāddakṣiṇāgneye sāgarasya samī pataḥ | saṃsthitā tu mahādevī vaḍavānaladhāriṇī
Về phía đông nam của Someśa, gần biển cả, Đại Nữ Thần an trụ nơi ấy—Đấng mang Vaḍavānala, ngọn hỏa dưới lòng đại dương.
Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)
Tirtha: Someśa-sannidhi (SE āgneya) Vaḍavānala-dhāriṇī-sthāna
Type: ghat
Listener: Mahādevī (addressed)
Scene: Near the sea, southeast of the Someśa shrine, Sarasvatī stands as Mahādevī, holding within her the Vaḍavānala; the ocean glows faintly beneath, while the temple landmark anchors the scene.
Sacred geography is not symbolic alone; it is mapped as lived dharma—where divine powers are stationed for the world’s welfare.
Prabhāsa-kṣetra near Someśa and the seashore, identifying the locale of the Vaḍavānaladhāriṇī Devī.
None in this verse; it provides directional placement for pilgrimage orientation.