Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

सोमेशाद्दक्षिणाग्नेये सागरस्य समी पतः । संस्थिता तु महादेवी वडवानलधारिणी

someśāddakṣiṇāgneye sāgarasya samī pataḥ | saṃsthitā tu mahādevī vaḍavānaladhāriṇī

Về phía đông nam của Someśa, gần biển cả, Đại Nữ Thần an trụ nơi ấy—Đấng mang Vaḍavānala, ngọn hỏa dưới lòng đại dương.

सोमेशात्from Someśa (place/Śiva as Someśa)
सोमेशात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsomeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
दक्षिणाग्नेयेin the south-eastern (direction/region)
दक्षिणाग्नेये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa-āgneya (प्रातिपदिक; दक्षिण + आग्नेय)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिक्-विशेषणम् (प्रदेशे)
सागरस्यof the ocean
सागरस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समीपतःnear, in the vicinity
समीपतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamīpatas (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय (स्थानवाचक-अव्ययम्/locative adverb)
संस्थिताis situated / stands
संस्थिता:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + सम्- (उपसर्ग) → saṃsthita (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is situated/has stood’
तुindeed, and/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; विरोध/अन्वय)
महादेवीthe great goddess
महादेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक; महा + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
वडवानलधारिणीbearing the submarine fire (vaḍavānala)
वडवानलधारिणी:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaḍavā-anala-dhāriṇī (प्रातिपदिक; वडवा + अनल + धारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (महादेवी); समासः—तत्पुरुषः (वडवानलं धारयति इति)

Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)

Tirtha: Someśa-sannidhi (SE āgneya) Vaḍavānala-dhāriṇī-sthāna

Type: ghat

Listener: Mahādevī (addressed)

Scene: Near the sea, southeast of the Someśa shrine, Sarasvatī stands as Mahādevī, holding within her the Vaḍavānala; the ocean glows faintly beneath, while the temple landmark anchors the scene.

S
Someśa
O
Ocean (Sāgara)
M
Mahādevī
V
Vaḍavānala

FAQs

Sacred geography is not symbolic alone; it is mapped as lived dharma—where divine powers are stationed for the world’s welfare.

Prabhāsa-kṣetra near Someśa and the seashore, identifying the locale of the Vaḍavānaladhāriṇī Devī.

None in this verse; it provides directional placement for pilgrimage orientation.