अगाधेम्भसि तेनासौ निक्षिप्तो वाडवोऽनलः । वरुणेन पिबन्नास्ते तज्जलं सुमहाबलः
agādhembhasi tenāsau nikṣipto vāḍavo'nalaḥ | varuṇena pibannāste tajjalaṃ sumahābalaḥ
Vậy ngọn Vaḍava-hỏa được ném vào làn nước sâu khôn dò; ở đó, hùng lực mà được chế ngự, nó vẫn ở yên—nhờ Varuṇa mà luôn uống lấy dòng nước ấy.
Narrator (within Prabhāsakṣetra-māhātmya; traditional frame: Sūta speaking to sages)
Tirtha: Prabhāsa-sāgara (ocean at Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A cross-section vision: dark blue ocean depths with a red-gold Vaḍava-fire coiled like a mare’s head, drinking water through Varuṇa’s agency; above, calm surface belies the hidden force.
Even immense power becomes auspicious when governed by dharma and divine stewardship.
Prabhāsa-kṣetra, where the Purāṇa situates cosmic safeguarding as part of the site’s remembered greatness.
None; the verse explains the cosmological containment of the fire within the ocean.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.