Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

एवं चिंतयतस्तस्य ग्रहणं रुचितं ततः । वाडवाग्नेः समुद्रस्य सुरपीडाकृते यदा

evaṃ ciṃtayatastasya grahaṇaṃ rucitaṃ tataḥ | vāḍavāgneḥ samudrasya surapīḍākṛte yadā

Khi Ngài suy nghĩ như vậy, việc nhận lấy trở nên vừa lòng Ngài—bởi Đại Dương sẽ thâu nhận ngọn lửa Vāḍava để giải trừ nỗi khổ bức bách của chư thiên.

एवम्thus
एवम्:
Kriya (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb ‘thus’)
चिन्तयतःof (him) thinking
चिन्तयतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√चिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; ‘तस्य’ इत्यस्य समानाधिकरण-सम्बन्धः—‘while (he) was thinking’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
ग्रहणम्the taking/acceptance
ग्रहणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
रुचितम्pleasing/approved
रुचितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootरुचित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ग्रहणम्)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक ‘then/from that’)
वाडवाग्नेःof the submarine fire (vāḍava-fire)
वाडवाग्नेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वाडवः अग्निः)
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
सुरपीडाकृतेfor causing distress to the gods / for the gods' affliction
सुरपीडाकृते:
Kriya (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootसुर (प्रातिपदिक) + पीडा (प्रातिपदिक) + कृते (कृदन्त/अव्यय-निपात)
Formअव्ययप्रयोगः ‘कृते’ (= हेतु/for the sake of); समासः—तत्पुरुषः (सुराणां पीडा—तस्य कृते)
यदाwhen
यदा:
Kriya (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/relative adverb ‘when’)

Narrator

Tirtha: Prabhāsa (coastal tīrtha)

Type: kshetra

Scene: The Ocean receives the Vāḍava fire—an underwater blaze or a fiery mouth-like vortex—while devas feel relief; the moment is both terrifying and wondrous, set against the Prabhāsa shore.

S
Samudra (Ocean)
V
Vāḍavāgni (Submarine fire)
S
Surāḥ (Gods)

FAQs

Even formidable forces can be redirected for protection when aligned with dharma and the welfare of the divine order.

Prabhāsa-kṣetra, where the Vāḍava fire motif enriches the site’s sacred cosmological significance.

None; it narrates a cosmic remedy rather than a human ritual.