Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । तस्मात्तदुन्नतस्थानादुत्तरे योजनत्रयात् । तत्र तप्तोदकस्वामी तलो यत्र हतः पुरा

īśvara uvāca | tasmāttadunnatasthānāduttare yojanatrayāt | tatra taptodakasvāmī talo yatra hataḥ purā

Đức Īśvara phán: Từ thánh địa cao ấy, đi về phía bắc ba yojana, là nơi tôn thờ vị Chúa của suối nước nóng (tīrtha)—chính chỗ xưa kia Talu bị sát hại.

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्from that (place)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (in compound relation), एकवचन; ‘उन्नतस्थान’विशेषणार्थे
उन्नतस्थानात्from the elevated place
उन्नतस्थानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootउन्नत-स्थान (प्रातिपदिक; उन्नत + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
उत्तरेto the north / in the northern direction
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; दिशि/देशे ‘in the north’ अर्थे
योजनत्रयात्from a distance of three yojanas
योजनत्रयात्:
Apadana (Measure-source/अपादान)
TypeNoun
Rootयोजन-त्रय (प्रातिपदिक; योजन + त्रय)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; परिमाणवाचक
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तप्तोदकस्वामीTaptodakasvāmin (lord of the hot-water [tīrtha])
तप्तोदकस्वामी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतप्त-उदक-स्वामिन् (प्रातिपदिक; तप्त + उदक + स्वामिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘तप्तोदकस्य स्वामी’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
तलःTala (name of the daitya)
तलः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative adverb: where)
हतःwas slain
हतः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Taptodaka-svāmin tīrtha

Type: kund

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva narrates to Devī: from the elevated Vināyaka spot, three yojanas north lies a steaming hot-water tīrtha where an ancient foe named Talu was slain.

P
Prabhāsa-kṣetra
T
Taptodaka
T
Taptodakasvāmi
T
Talu

FAQs

Sacred geography is mapped as a dharmic itinerary: knowing and approaching consecrated places is itself presented as part of pilgrimage discipline.

Taptodaka tīrtha and its presiding deity, Taptodakasvāmi/Talasvāmi, within Prabhāsa-kṣetra.

No direct rite is prescribed here; the verse gives location and mythic identification of the site.