तामुवाच ततः शैलः स्वसंपदभिमानवान् । सौख्यदं पश्य सुभगे मयि संपूर्णवैभवम्
tāmuvāca tataḥ śailaḥ svasaṃpadabhimānavān | saukhyadaṃ paśya subhage mayi saṃpūrṇavaibhavam
Bấy giờ ngọn núi, tự hào về của báu của mình, nói với nàng: “Hỡi người nữ cát tường, hãy nhìn nơi ta sự huy hoàng viên mãn—ban tặng an lạc.”
Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A proud, personified mountain speaks, displaying its riches and complete magnificence to an auspicious lady, promising happiness.
Sacred places manifest dharma through visible splendor, inviting the pilgrim to recognize divine auspiciousness in the landscape itself.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region) is being praised through the mountain’s proclaimed magnificence.
No direct ritual is stated here; the verse functions as an invitation to behold the kṣetra’s auspicious grandeur.