Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 100

ततस्त्वभिहितो देव्या यदि मे त्वं वरप्रदः । ततः सूचीमुखो भूत्वा त्वं पिबापो महाबल

tatastvabhihito devyā yadi me tvaṃ varapradaḥ | tataḥ sūcīmukho bhūtvā tvaṃ pibāpo mahābala

Bấy giờ Nữ Thần nói với ông: “Nếu ngươi thật là bậc ban ân huệ cho ta, hỡi đấng đại lực, hãy hóa miệng thành nhỏ như mũi kim và uống cạn các dòng nước ấy.”

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — thereafter
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/समुच्चय-भेदक) — ‘but/indeed’
abhihitaḥaddressed/spoken
abhihitaḥ:
Karta (Subject predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootabhi-√dhā (धातु) (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘अभिहितः’ = addressed/said (to)
devyāby the goddess
devyā:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — ‘देव्या’ = by the goddess
yadiif
yadi:
Sambandha (Conditional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धक/शर्त-निपात) — ‘if’
meto me/my
me:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — ‘मे’ = my/to me (genitive enclitic)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
vara-pradaḥgiver of boons
vara-pradaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त-प्रातिपदिक; √dā धातु, प्रद)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद-तत्पुरुष): वरं प्रददाति इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय — then
sūcī-mukhaḥhaving a needle-like mouth
sūcī-mukhaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsūcī (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: सūcī-इव मुखं यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√bhū (धातु) (क्त्वा-प्रत्यय; अव्यय-कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त्वान्त अव्यय) — ‘having become’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
pibadrink
piba:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — ‘पिब’
āpaḥwater(s)
āpaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रयोग), द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन — ‘आपः’ = waters
mahā-balaO mighty one
mahā-bala:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — ‘महाबल’

Sarasvatī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience

Scene: Sarasvatī speaks firmly to the Vāḍava-fire: if you grant boons, then become needle-mouthed and drink the waters—an act of cosmic engineering to restrain destructive fire by altering its relation to the ocean.

S
Sarasvatī
V
Vāḍava (Vāḍavānala)

FAQs

Power must be constrained and redirected for the welfare of all beings; dharma uses strength without letting it become destructive.

Prabhāsakṣetra, associated with oceanic sacred geography and cosmic balancing acts.

No ritual instruction; it narrates a boon-request that neutralizes a threat.