यत्तु तेषां बलं वीर्यं संग्रामे शत्रुसूदन । तन्मया पीतमखिलं सह तोयेन वासव
yattu teṣāṃ balaṃ vīryaṃ saṃgrāme śatrusūdana | tanmayā pītamakhilaṃ saha toyena vāsava
“Nhưng còn sức mạnh và uy lực của chúng trong chiến trận, hỡi kẻ diệt thù—hỡi Vāsava—ta đã uống trọn tất cả, hoàn toàn, cùng với nước.”
The sage (Dadhīci, implied)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (typical frame; not explicit here)
Scene: A sage or divine figure declares that the foes’ battle-strength has been ‘drunk’ along with water; Indra (Vāsava) stands attentive, the atmosphere charged with contained ferocity.
Purāṇic theology often places tapas and inner power above external armaments; spiritual attainment can transform or neutralize worldly power.
Prabhāsa-kṣetra’s sage-āśrama setting, portraying it as a locus where ascetic power shapes cosmic outcomes.
No formal prescription; “drinking with water” functions as a narrative device indicating absorption/assimilation of potency.