दास्यामि ते समस्तानि युद्धकाले विशेषतः । नास्य मिथ्या भवेद्वाक्यमिति मत्वा शचीपतिः । मुक्त्वास्त्राणि तदभ्याशे पुनः स्वर्गं गतस्तदा
dāsyāmi te samastāni yuddhakāle viśeṣataḥ | nāsya mithyā bhavedvākyamiti matvā śacīpatiḥ | muktvāstrāṇi tadabhyāśe punaḥ svargaṃ gatastadā
“Ta sẽ trao cho ngươi tất cả—nhất là vào lúc chiến tranh.” Tin chắc lời ấy không hư dối, Đế Thích, phu quân của Śacī, để các vũ khí lại bên cạnh rồi trở về cõi trời.
Dadhīci (promise) and Narrator (Indra’s departure)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The sage promises to give all the weapons, especially in wartime; Indra, assured of the sage’s unfailing word, places the weapons near him and departs to Svarga.
The word of a realized sage is treated as unbreakable; satya supported by tapas becomes a pillar of cosmic order.
Prabhāsa-kṣetra, where the narrative celebrates the sanctity of sages and the dharmic force of truth.
No explicit ritual; the emphasis is on satya-vrata (truthfulness) and dharmic timing in action.