Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

देव्युवाच । रोषोपहतसद्भावाः कथमेते द्विजातयः । संजाता एतदाख्याहि परं कौतूहलं मम

devyuvāca | roṣopahatasadbhāvāḥ kathamete dvijātayaḥ | saṃjātā etadākhyāhi paraṃ kautūhalaṃ mama

Nữ Thần nói: “Vì sao những bậc nhị sinh này, khi thiện tâm bị cơn giận đánh gục, lại hành xử như thế? Xin hãy kể cho ta—lòng hiếu kỳ của ta thật lớn lao.”

देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रोषोपहतसद्भावाःwhose good sense was struck down by anger
रोषोपहतसद्भावाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोष + उपहत + सद्भाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—रोषेण उपहतः सद्भावः येषाम् (बहुव्रीह्यर्थेऽपि प्रयोगः), बहुपद-तत्पुरुष-समाससमूहः
कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
द्विजातयःtwice-born (brahmins)
द्विजातयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—द्वौ जातौ इति द्विगु (द्वि+जाति)
संजाताःhave become / arisen
संजाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘एते’ इत्यस्य विशेषणम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आख्याहिtell / explain
आख्याहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम्great / supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कौतूहलम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (narrative frame)

Type: kshetra

Listener: Īśvara (Śiva)

Scene: Devī, moved by curiosity, questions Śiva about the sages’ anger and loss of good sense; an intimate teaching moment framed by sacred landscape.

D
Devī (Pārvatī)
D
Dvijātis (Brahmins/Ṛṣis)

FAQs

Anger eclipses discernment—even among the learned—so dharma requires mastery of emotions and clarity of judgment.

Indirectly, the Prabhāsa Kṣetra setting for the Mūlacaṇḍīśa origin narrative being discussed.

None; it is a dialogic prompt requesting the backstory.