Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

सूत उवाच । इदं पृष्टं पुरा देव्या कैलासशिखरोत्तमे । नानाधातुविचित्रांगे नानारत्नसमन्विते

sūta uvāca | idaṃ pṛṣṭaṃ purā devyā kailāsaśikharottame | nānādhātuvicitrāṃge nānāratnasamanvite

Sūta thưa: Điều này xưa kia đã được Nữ Thần hỏi trên đỉnh tối thắng của núi Kailāsa, nơi sườn núi rực rỡ bởi nhiều khoáng chất và được trang nghiêm bằng vô số loại châu báu.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: formerly)
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कैलासशिखरोत्तमेon the best peak of Kailāsa
कैलासशिखरोत्तमे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकैलास + शिखर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कैलासस्य शिखरस्य उत्तमे)
नानाधातुविचित्राङ्गेin (a place) whose parts were variegated with many minerals
नानाधातुविचित्राङ्गे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + धातु + विचित्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (नानाधातुभिः विचित्राणि अङ्गानि यस्मिन्)
नानारत्नसमन्वितेendowed with many gems
नानारत्नसमन्विते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + रत्न + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (स्थाने), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (नानारत्नैः समन्विते)

Sūta

Tirtha: Kailāsa (as narrative locus, not the main Prabhāsa tīrtha)

Type: peak

Listener: Assembly/inquirer in Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: Sūta begins: long ago, on the supreme summit of Kailāsa—glittering with minerals and gems—the Goddess posed this very question, establishing a divine provenance for the narrative.

S
Sūta
D
Devī
K
Kailāsa

FAQs

Sacred teachings are framed within divine dialogue, indicating that dharma and tīrtha-glory are revealed in exalted, holy settings.

The immediate setting is Kailāsa; the broader chapter context belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, preparing the listener for Prabhāsa’s greatness.

None in this verse; it establishes the narrative setting and authority of the account.