Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 144

एवं मूर्खा वदिष्यंति प्रहसिष्यन्ति चापरे । नारका नास्तिका लोकाः पापोपहतचेतसः । सिद्धिं नैव प्रयास्यंति संप्राप्ते तु कलौ युगे

evaṃ mūrkhā vadiṣyaṃti prahasiṣyanti cāpare | nārakā nāstikā lokāḥ pāpopahatacetasaḥ | siddhiṃ naiva prayāsyaṃti saṃprāpte tu kalau yuge

Những kẻ ngu ngốc sẽ nói như vậy, và những kẻ khác sẽ chế nhạo. Những kẻ vô thần đọa địa ngục, tâm trí bị tội lỗi che mờ, sẽ không đạt được thành tựu khi thời đại Kali đến.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
मूर्खाःfools
मूर्खाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
वदिष्यन्तिwill speak
वदिष्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: future, 3rd pl
प्रहसिष्यन्तिwill laugh; will mock
प्रहसिष्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: future, 3rd pl
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
नारकाःhellish; belonging to hell
नारकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
नास्तिकाःatheistic; unbelieving
नास्तिकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; English: masculine nominative plural
पाप-उपहत-चेतसःwhose minds are afflicted by sin
पाप-उपहत-चेतसः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + उपहत (कृदन्त; उप + हन् धातु → क्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (पापेन उपहतं चेतः येषाम् इति अर्थे); English: masc nom pl, ‘whose minds are struck by sin’
सिद्धिम्success; attainment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; English: feminine accusative singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
एवindeed; at all
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis ‘indeed/just’)
प्रयास्यन्तिwill attain; will reach
प्रयास्यन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; English: future, 3rd pl
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formसप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘संप्राप्त’—सप्तमी-absolute/locative absolute; English: locative singular ‘when/after having come’
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारणार्थक particle ‘but/indeed’)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; English: masculine locative singular
युगेin the age; era
युगे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; English: neuter locative singular

Śiva

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: A didactic scene: a sage/Śiva-speaker warns Devī as, in the background, Kali-yuga people laugh and point at pilgrims; shadowy figures with darkened hearts turn away from a radiant kṣetra boundary.

K
Kali-yuga
N
Nāstika (denier)
S
Siddhi

FAQs

Mockery and denial of dharma lead to inner decline; spiritual success requires earnest effort and reverence, especially amid Kali-yuga distractions.

The admonition supports the Prabhāsa-kṣetra teaching, implicitly upholding the sanctity of Somēśa/Somnatha against ridicule.

No specific rite is listed; the practical directive is to avoid nāstikatā and to strive for siddhi through dharmic living and devotion.