
Chương này trình bày một lời chỉ dạy ngắn gọn về một thánh địa (tīrtha) trong Prabhāsa-kṣetra. Đấng Īśvara nói với Mahādevī, khuyên Ngài (và cũng là người hành hương) tiến đến Sūryaprācī, nơi được mô tả rực sáng và đầy uy lực. Sūryaprācī được đặt trong ý nghĩa thanh tịnh hóa: “làm lắng dịu mọi tội lỗi”, đồng thời ban thành tựu những ước nguyện chính đáng theo đạo lý của cuộc hành hương có kỷ luật. Nghi lễ then chốt là tắm gội (snāna) tại tīrtha; quả báo được hứa là giải thoát khỏi pañca-pātaka, năm trọng tội trong truyền thống dharma. Phần kết ghi rõ đây thuộc Skanda Mahāpurāṇa, trong Prabhāsa-khaṇḍa, và chương mang danh “Vinh quang của Sūryaprācī”.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सूर्यप्राचीं महाप्रभाम् । सर्वपापोपशमनीं सर्वकामफलप्रदाम्
Īśvara phán: Bấy giờ, ôi Đại Nữ Thần, nên đến Sūryaprācī rực rỡ đại quang minh—đấng dập tắt mọi tội lỗi và ban quả báo cho mọi ước nguyện chân chánh.
Verse 2
तत्र स्नात्वा महादेवि मुच्यते पञ्चपातकैः
Ôi Đại Nữ Thần, tắm tại đó thì được giải thoát khỏi năm trọng tội.
Verse 274
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सूर्यप्राचीमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःसप्त त्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Như vậy kết thúc chương mang tên “Mô tả sự vĩ đại của Sūryaprācī” trong Śrī Skanda Mahāpurāṇa, thuộc Ekāśītisāhasrī Saṃhitā, trong quyển thứ bảy (Prabhāsa-khaṇḍa), phần thứ nhất gọi là Prabhāsa-kṣetra-māhātmya—tức Chương 274.