Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येत्प्राची देव्यास्तु संनिधौ । लिंगत्रयं समाख्यातं त्रिपुराणां महात्मनाम्

īśvara uvāca | tatraiva saṃsthitaṃ paśyetprācī devyāstu saṃnidhau | liṃgatrayaṃ samākhyātaṃ tripurāṇāṃ mahātmanām

Īśvara phán: “Ngay tại đó, gần sự hiện diện của Nữ thần Prācī, nên chiêm bái một bộ ba liṅga, vốn được xưng tụng gắn liền với các Tripura đại tâm.”

īśvaraḥĪśvara (Lord Śiva)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
saṃsthitamsituated
saṃsthitam:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त; √sthā (धातु))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) — ‘situated/standing’
paśyetone should see
paśyet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
prācīmthe eastern (direction)
prācīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprācī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दिशावाचक
devyāḥof the Goddess
devyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
saṃnidhauin the presence/nearby
saṃnidhau:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃnidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
liṃga-trayamthe triad of liṅgas
liṃga-trayam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṃga + traya (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (‘three liṅgas’)
samākhyātamis proclaimed
samākhyātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ākhyāta (कृदन्त; √khyā (धातु) with sam-ā-)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) — ‘is declared/called’
tripurāṇāmof the Tripuras (three demons)
tripurāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mahātmanāmof the great-souled
mahātmanām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण (qualifying tripurāṇām)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Tripura-liṅga-traya (near Prācī-devī)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A pilgrim approaches a coastal sacred precinct of Prabhāsa; near a goddess shrine labeled Prācī, three ancient liṅgas stand together, radiating a subdued yet awe-inspiring presence.

Ī
Īśvara (Śiva)
P
Prācī Devī
L
Liṅga-traya
T
Tripura (context)

FAQs

Sacred landscapes preserve layered sanctity—Devī’s presence alongside multiple liṅgas—inviting comprehensive darśana as a form of devotion.

A cluster of three liṅgas near Prācī Devī in the Prabhāsa Kṣetra sacred zone.

Darśana is implied: “one should behold” the liṅgas at the site.