ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येत्प्राची देव्यास्तु संनिधौ । लिंगत्रयं समाख्यातं त्रिपुराणां महात्मनाम्
īśvara uvāca | tatraiva saṃsthitaṃ paśyetprācī devyāstu saṃnidhau | liṃgatrayaṃ samākhyātaṃ tripurāṇāṃ mahātmanām
Īśvara phán: “Ngay tại đó, gần sự hiện diện của Nữ thần Prācī, nên chiêm bái một bộ ba liṅga, vốn được xưng tụng gắn liền với các Tripura đại tâm.”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Tripura-liṅga-traya (near Prācī-devī)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: A pilgrim approaches a coastal sacred precinct of Prabhāsa; near a goddess shrine labeled Prācī, three ancient liṅgas stand together, radiating a subdued yet awe-inspiring presence.
Sacred landscapes preserve layered sanctity—Devī’s presence alongside multiple liṅgas—inviting comprehensive darśana as a form of devotion.
A cluster of three liṅgas near Prācī Devī in the Prabhāsa Kṣetra sacred zone.
Darśana is implied: “one should behold” the liṅgas at the site.