Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

नावर्षणं भवेत्तत्र कदाचिदपि पार्वति । लिंगानि तत्र दिव्यानि पश्येत्पापोपशांतये

nāvarṣaṇaṃ bhavettatra kadācidapi pārvati | liṃgāni tatra divyāni paśyetpāpopaśāṃtaye

Hỡi Pārvatī, nơi ấy không bao giờ có hạn hán. Nên chiêm bái các liṅga thiêng tại đó để dập tắt và an hòa mọi tội lỗi.

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अवर्षणम्non-raining; absence of rain
अवर्षणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootavarṣaṇa (प्रातिपदिक; a- + varṣaṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-नाम (non-raining/lack of rain)
भवेत्would be; may occur
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
कदाचित्ever; at any time
कदाचित्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: at any time)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
लिङ्गानिliṅgas (Śiva-emblems)
लिङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying liṅgāni)
पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पापof sin
पाप:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; (समासपूर्वपद)
उपशान्तयेfor pacification; for cessation
उपशान्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootupaśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Vidurāṭṭālaka (divine liṅga cluster)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: A verdant, ever-watered sacred precinct with clouds or gentle rain implied; multiple divine liṅgas gleam; pilgrims approach seeking pāpa-śānti; Pārvatī addressed directly.

P
Pārvatī
D
Divine liṅgas
V
Vidurāṭṭālaka/Vidurāśrama (context)

FAQs

Sacred places are portrayed as harmonizing nature and conscience: prosperity in the land and purification in the heart through devotion.

The divine liṅgas at Vidurāśrama/Vidurāṭṭālaka in Prabhāsa Kṣetra.

Liṅga-darśana is recommended as a means for pāpa-upaśānti (sin-pacification).