Adhyaya 260
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 260

Adhyaya 260

Īśvara (Śiva) dạy Devī hướng về Siddheśvara, một hình thái tối thượng của Thần linh ở phía tây vùng ấy, nguyên do các siddha lập dựng từ thuở ban đầu. Các siddha—những bậc linh thiêng—đến nơi, cử hành nghi lễ thánh hiến và an vị liṅga với mục đích rõ ràng: cầu được siddhi, thành tựu trong mọi công việc. Thấy họ tu khổ hạnh (tapas) mãnh liệt, Śiva hoan hỷ ban cho nhiều năng lực phi thường như aṇimā cùng các quyền năng aiśvarya, lại tuyên bố sẽ thường hằng hiện diện (nitya-sānidhya) tại thánh địa ấy. Rồi Ngài truyền dạy về thời điểm cúng thờ: ai phụng thờ Śiva tại đó vào ngày mười bốn sáng (śukla-caturdaśī) của tháng Caitra sẽ nhờ ân sủng của Śiva mà đạt cảnh giới tối thượng. Câu chuyện khép lại khi Śiva khuất khỏi tầm thấy, còn các siddha vẫn tiếp tục lễ bái; đồng thời có lời khuyến giáo chung rằng chí thành thờ Siddheśvara sẽ đem lại thành tựu lớn và quả như ý, nên hãy thường xuyên tôn kính phụng thờ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं सिद्धेश्वरं परम् । तस्यैव पश्चिमे भागे सिद्धैः संस्थापितं पुरा

Īśvara phán: “Rồi đó, hỡi Đại Nữ Thần, hãy đến đấng tối thượng Siddheśvara. Ở phía tây của chính thánh địa ấy, xưa kia các bậc Siddha đã lập một liṅga.”

Verse 2

सिद्धा नाम सुराः पूर्वं तत्रागत्य वरानने । लिंगं संस्थापयामासुः सिद्ध्यर्थं सर्ववस्तुषु

Hỡi Nương Nương dung nhan kiều diễm, thuở xưa các vị thần được gọi là Siddha đã đến nơi ấy và an lập một liṅga, mong cầu thành tựu và viên mãn trong mọi việc.

Verse 3

ततस्तुष्टो महादेवि तेषां दृष्ट्वा तपो महत् । अणिमादिकमैश्वर्यं तेषां सर्वं ददौ शिवः

Rồi đó, hỡi Đại Nữ Thần, Śiva hoan hỷ khi thấy khổ hạnh lớn lao của họ, liền ban cho họ trọn vẹn các quyền năng tự tại, bắt đầu từ aṇimā (những thần thông vi tế).

Verse 4

अब्रवीदत्र मे नित्यं सानिध्यं च भविष्यति

Ngài phán: “Tại nơi này, sự hiện diện của Ta sẽ an trụ mãi mãi.”

Verse 5

चैत्रे शुक्लचतुर्द्दश्यां योऽत्र मां पूजयिष्यति । स यास्यति परं स्थानं प्रसादान्मम पुण्यकृत्

Ai thờ phụng Ta tại đây vào ngày mười bốn (caturdaśī) của nửa tháng sáng trong tháng Caitra—người đã làm các công đức—sẽ nhờ ân sủng của Ta mà đạt đến cảnh giới tối thượng.

Verse 6

एवमुक्त्वाऽथ भगवाञ्जगामादर्शनं ततः । सिद्धाश्चैव तदाऽगत्य पूजयंति महेश्वरम्

Nói xong, Đấng Thế Tôn liền ẩn mất khỏi tầm mắt. Bấy giờ các bậc Siddha lại đến và thờ phụng Maheśvara.

Verse 7

यस्तमाराधयेद्भक्त्या संसिद्धिं लभतेऽद्भुताम् । ईप्सितां च सुरश्रेष्ठे तस्मात्तं पूजयेत्सदा

Ai chí thành phụng thờ Ngài sẽ đạt thành tựu viên mãn kỳ diệu, và cũng được điều mong cầu, hỡi bậc tối thượng trong hàng nữ thần. Vì thế, hãy luôn thờ phụng Ngài.

Verse 260

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Như vậy kết thúc chương thứ hai trăm sáu mươi, mang tên “Sự mô tả về đại uy lực của Siddheśvara,” thuộc Prabhāsa Khaṇḍa—trong phần Prabhāsa-kṣetra-māhātmya—của Śrī Skanda Mahāpurāṇa, trong Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.