राजोवाच । प्रतिग्रहो ब्राह्मणानां दृष्टा वृत्तिरनिंदिता । तस्मात्प्रतिग्रहं मत्त गृह्णीध्वं मुनिपुंगवाः
rājovāca | pratigraho brāhmaṇānāṃ dṛṣṭā vṛttiraniṃditā | tasmātpratigrahaṃ matta gṛhṇīdhvaṃ munipuṃgavāḥ
Vua nói: “Đối với các Bà-la-môn, việc nhận thí vật được xem là một kế sinh nhai không đáng chê trách. Vậy nên, hỡi các bậc Muni tối thắng, xin hãy nhận lễ vật này từ trẫm.”
Rājā (the King)
Tirtha: Prabhāsakṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (implied)
Scene: The king addresses the sages with folded hands, offering gifts; sages remain composed, their faces showing restraint and discernment, indicating an impending refusal or ethical debate.
Even acts like charity must align with dharma; the king assumes gift-acceptance is automatically blameless, but the narrative will test that assumption.
The setting is Prabhāsa Kṣetra, presented in the Prabhāsakṣetra Māhātmya section of the Skanda Purāṇa.
Dāna (charitable giving) and pratigraha (acceptance of gifts) are introduced as dharma-topics, though conditions of proper acceptance are clarified later.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.