Adhyaya 252
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 252

Adhyaya 252

Īśvara thuyết với Devī và chỉ dẫn lộ trình hành hương đến một liṅga nổi tiếng mang danh Śaṅkaranātha, được ca ngợi khắp ba cõi và được xem là đấng trừ diệt tội lỗi. Chương này quy việc an vị liṅga ấy cho Bhānu (Thần Mặt Trời): sau khi tu khổ hạnh lớn lao, Ngài đã thiết lập thánh tích và dựng nơi thờ phụng. Tiếp đó là những chỉ dạy ngắn gọn về đạo hạnh và nghi lễ: thờ Mahādeva với việc trai giới, bố thí cúng dường Bà-la-môn, làm śrāddha với sự chế ngự các căn, và tùy khả năng mà dâng vàng cùng y phục. Phần kết nêu rõ phala: người thực hành đúng pháp sẽ đạt đến cảnh giới tối thượng, như một kết quả quyết định trong mạch lý thần học của chương.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगं त्रैलोक्यविश्रुतम् । तत्र शंकरनाथेति प्रसिद्धं पापनाशनम्

Īśvara phán: “Rồi đó, hỡi Đại Nữ Thần, hãy đến Liṅga lừng danh khắp ba cõi. Tại nơi ấy, Ngài được tôn xưng là ‘Śaṅkaranātha’, Đấng diệt trừ tội lỗi.”

Verse 2

स्थापितं भानुना देवि कृत्वा तत्र महत्तपः । तमर्चयित्वा देवेशं सोपवासो महेश्वरम्

“Hỡi Nữ Thần, Liṅga ấy được Bhānu (Thần Mặt Trời) an lập sau khi thực hành khổ hạnh lớn lao tại đó. Sau khi phụng thờ Đấng Chúa của chư thiên—Maheśvara—trong khi giữ trai giới…”

Verse 3

ब्राह्मणान्भोजयेत्तत्र श्राद्धं कुर्याज्जितेन्द्रियः । शक्त्या हिरण्यं वासांसि विप्रे दद्यात्समाहितः । स याति परमं स्थानं नात्र कार्या विचारणा

“Tại đó, với các căn được chế ngự, hãy thết đãi các Bà-la-môn và cử hành lễ śrāddha. Tùy theo khả năng, với tâm an định, hãy bố thí vàng và y phục cho một Bà-la-môn. Người ấy đạt đến cảnh giới tối thượng—không cần nghi ngờ.”

Verse 252

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शङ्करनाथमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विपञ्चाशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Như vậy kết thúc chương thứ 252, mang tên “Sự mô tả về đại uy lực của Śaṅkaranātha”, thuộc Prabhāsa Khaṇḍa (Quyển Bảy) của Śrī Skanda Mahāpurāṇa, trong Ekāśītisāhasrī Saṃhitā, nằm trong Prabhāsakṣetra Māhātmya (phần thứ nhất).