कन्यानां तु सहस्रेषु प्रवरा रूपशालिनी । कौतूहलेन सा पित्रा प्रोक्ता क्रीडस्व भामिनि
kanyānāṃ tu sahasreṣu pravarā rūpaśālinī | kautūhalena sā pitrā proktā krīḍasva bhāmini
Giữa muôn ngàn thiếu nữ, nàng là bậc ưu việt nhất, rạng ngời sắc đẹp. Vì thương yêu và hiếu kỳ, phụ thân bảo nàng: “Hãy vui chơi thỏa thích, hỡi người con gái đầy khí phách.”
Narrator (within Prabhāsakṣetra Māhātmya; traditional frame: Sūta to the sages)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Scene: A radiant maiden among many, singled out as foremost; her father addresses her with affectionate authority, gesturing toward play—an intimate courtly-garden threshold moment.
Worldly gifts like beauty are shown within a dharmic household setting, where elders guide life toward proper stages and duties.
Prabhāsakṣetra is the overarching sacred locale framing the narrative.
None; the verse advances the story through domestic dialogue.