परस्परस्य नक्षत्रं हन्यमानं पुनःपुनः । ग्रहैरपश्यन्सर्वैस्ते नात्मनस्तु कथञ्चन
parasparasya nakṣatraṃ hanyamānaṃ punaḥpunaḥ | grahairapaśyansarvaiste nātmanastu kathañcana
Họ thấy đi thấy lại các sao bản mệnh của nhau bị các hành tinh đánh phá; nhưng vận số của chính mình thì họ chẳng thể nhận ra bằng cách nào.
Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame)
Scene: A circle of Yādavas gaze upward as their nakṣatras seem struck by roaming grahas; the sky is turbulent with eclipsing shadows, while each man remains unaware of his own thread of fate.
People readily notice signs in others but miss their own need for repentance; dharma begins with self-awareness and correction.
Prabhāsa-kṣetra, where the Purāṇa situates cosmic signs (graha-nakṣatra) within a sacred geography and moral narrative.
None explicitly; the verse uses astrological imagery as a moral and narrative omen.