पांडुरारक्तपादाश्च विहगाः कालप्रेरिताः । वृष्ण्यन्धकगृहेष्वेवं कपोता व्यचरंस्तदा
pāṃḍurāraktapādāśca vihagāḥ kālapreritāḥ | vṛṣṇyandhakagṛheṣvevaṃ kapotā vyacaraṃstadā
Chính Thời gian thúc đẩy những loài chim có chân nhợt pha đỏ. Vì thế, trong nhà của Vṛṣṇi và Andhaka, bầy bồ câu đi lang thang khắp nơi lúc ấy—một điềm gở nữa.
Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Pigeons with unusually pale-reddish feet wander restlessly through Vṛṣṇi-Andhaka houses, as if driven by Time; residents watch, sensing an omen in the mundane.
When Kāla turns, even ordinary creatures become signs; one should not ignore dharmic warnings and should seek refuge in sacred practice.
Prabhāsa-kṣetra, presented as the stage where destiny unfolds and where remembrance of dharma is heightened.
None explicitly; it is an omen-verse (nimitta-varṇana).