प्राक्षिपत्सागरे तत्र पुरुषो राजशासितः । अथोवाच स्वनगरे वचनादाहुकस्य हि
prākṣipatsāgare tatra puruṣo rājaśāsitaḥ | athovāca svanagare vacanādāhukasya hi
Tại đó, một người—thi hành mệnh lệnh của vua—đã bị ném xuống biển. Rồi trong chính thành mình, ông loan truyền lời ấy, vì đó là lời của Āhuka.
Narrator (contextual Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetramāhātmya; traditionally Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-samudra-tīra (sea-shore of Prabhāsa)
Type: ghat
Scene: A royal agent, under command, throws the powdered cursed substance into the sea; later, proclamation/announcement in the city referencing Āhuka’s words—two-scene diptych: shore and city.
Purāṇic narratives often show how royal authority and public action can become instruments of fate; adherence to command and proclamation sets the stage for unfolding karmic consequences.
Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha region), the sacred coastal pilgrimage landscape praised in the Prabhāsakṣetramāhātmya.
None explicitly; the verse describes an act under royal order rather than a vrata, dāna, snāna, or japa.