ईश्वर उवाच । इत्थं समभवत्तत्र यमुनोद्भेदमुत्तमम् । कुण्डमादित्यतो याम्ये दुंदुभिस्तत्र पूर्वतः
īśvara uvāca | itthaṃ samabhavattatra yamunodbhedamuttamam | kuṇḍamādityato yāmye duṃdubhistatra pūrvataḥ
Īśvara phán: “Như vậy, tại nơi ấy đã xảy ra sự xuất hiện thù thắng của Yamunā. Về phía nam của Āditya có một hồ, và về phía đông của hồ ấy là thánh địa (tīrtha) mang tên Duṃdubhi.”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Mahākuṇḍa (south of Āditya); Duṃdubhi-tīrtha (east)
Type: kund
Listener: Mahādevī (addressed implicitly by narrative frame; explicit in next verse)
Scene: Īśvara speaks, indicating directions: an Āditya shrine/marker, a pond to its south, and the Duṃdubhi tīrtha to the east—like a sacred map unfolding in speech.
Divine narratives also function as pilgrimage-guides, marking sacred coordinates where grace becomes accessible through tīrthas.
The Yamunodbheda spot in Prabhāsakṣetra, along with a kuṇḍa south of Āditya and the Duṃdubhi tīrtha to the east.
Not directly; the verse provides sacred topography that supports later acts like snāna and offerings.