तस्य तद्वचनं श्रुत्वा लज्जयावनतः स्थितः । बाढमित्येव ऋक्षेंद्रो दक्षस्य पुरतोऽब्रवीत्
tasya tadvacanaṃ śrutvā lajjayāvanataḥ sthitaḥ | bāḍhamityeva ṛkṣeṃdro dakṣasya purato'bravīt
Nghe lời ấy, Chúa tể tinh tú đứng cúi đầu vì hổ thẹn; trước mặt Dakṣa, ngài đáp: “Xin vâng, sẽ như vậy.”
Ṛkṣendra (Soma/Moon)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Soma lowers his head in shame before Dakṣa, hands joined or held respectfully; the starry lord’s radiance is softened, indicating submission to dharma.
Lajjā (moral shame) and acceptance of correction are virtues that restore dharma after wrongdoing.
The episode is part of the Prabhāsakṣetra-māhātmya, presenting cosmic morality within the Prabhāsa tīrtha’s sacred frame.
None; it depicts confession-like humility and assent to dharmic instruction.