Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

अद्य मे सफलं जन्म जीवितं च सुजीवितम् । यत्त्वया मे सुपुत्रेण दृष्टो लोकपितामहः

adya me saphalaṃ janma jīvitaṃ ca sujīvitam | yattvayā me suputreṇa dṛṣṭo lokapitāmahaḥ

Mṛkaṇḍu thưa rằng: “Hôm nay, sự sinh ra của ta đã kết quả, và đời ta thật sự đã được sống trọn—vì con, đứa con hiền của ta, đã được chiêm bái Đấng Tổ Phụ của muôn thế giới (Phạm Thiên, Brahmā).”

अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverbial/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular: my)
सफलम्fruitful, successful
सफलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nominative, Singular)
जन्मbirth
जन्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nominative, Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सुजीवितम्well-lived (life)
सुजीवितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-जीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; कर्मधारय-समास (सु + जीवितम् = well-lived life)
यत्since, because
यत्:
Hetu (Cause marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-सम्बन्ध (yad-arthaka; causal/relative: since/because)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम (Instrumental singular: by you)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular: my)
सुपुत्रेणby (my) good son
सुपुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु-पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सु + पुत्र)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे (seen)
लोकपितामहःthe grandsire of the world (Brahmā)
लोकपितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पितामहः)

Mṛkaṇḍu

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Mṛkaṇḍu, composed yet radiant, blesses his son; the hermitage glows softly as he declares his birth and life fulfilled by the son’s vision of Brahmā.

M
Mṛkaṇḍu
M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmā (Lokapitāmaha)

FAQs

A family’s highest fulfillment is dharmic excellence and divine vision attained by its members, not worldly gain.

The narrative belongs to Prabhāsakṣetra-māhātmya; the verse itself highlights Brahmā-darśana rather than a named tīrtha.

None; it is a statement of gratitude and spiritual fulfillment.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App