Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

त्वत्सकाशं समानीतस्त्वया चैवमुदाहृतः । कथं वागनृता देव ह्यस्माकं भवता सह

tvatsakāśaṃ samānītastvayā caivamudāhṛtaḥ | kathaṃ vāganṛtā deva hyasmākaṃ bhavatā saha

“Đã được đưa đến trước Ngài và được Ngài phán như thế—làm sao lời nào có thể thành hư dối, hỡi Deva, khi chính Ngài nói với chúng con?”

tvatsakāśamto your presence
tvatsakāśam:
Gati/Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Roottvat (युष्मद्-प्रातिपदिक) + sakāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः = tvataḥ sakāśam (to your presence)
samānītaḥwas brought
samānītaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam + ā + √nī (नी) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
udāhṛtaḥwas stated/uttered
udāhṛtaḥ:
Kriya (Predication/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + ā + √hṛ (हृ) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘उक्तः’
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
vākspeech/word
vāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
anṛtāuntrue/false
anṛtā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘vāk’ इत्यस्य विशेषणम्
devaO god/lord
deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
bhavatāwith you (hon.)
bhavatā:
Sahakāraka (Co-agent/सह)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थक
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (with)

Sages (Munis), addressing Brahmā (Padmasaṃbhava)

Tirtha: प्रभासक्षेत्र

Type: kshetra

Listener: तीर्थ-महात्म्य-श्रोता (ऋषि/राजा-प्रश्नकर्ता-परम्परा)

Scene: देव-सन्निधौ वक्ता विनयेन प्रश्नं करोति—‘भवता सह कथं वागनृता?’; अग्रे देवः/ब्रह्मा, पार्श्वे ऋषयः, बालः समीपे।

B
Brahmā

FAQs

Divine speech is upheld as unfailing; faith in the Lord’s word steadies the mind and aligns one with dharma.

The broader narrative belongs to the Prabhāsakṣetra-māhātmya, praising the sanctity and dharma of Prabhāsa-kṣetra.

No specific rite is prescribed in this verse; it emphasizes trust in the deity’s truthful declaration.