Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 73

वीक्षांधो वैकतः काणः कुष्ठी च वृषलीपतिः । पापरोगी सहस्रस्य दातुर्नाशयते फलम्

vīkṣāṃdho vaikataḥ kāṇaḥ kuṣṭhī ca vṛṣalīpatiḥ | pāparogī sahasrasya dāturnāśayate phalam

Kẻ mù vì chấy rận/ô uế, kẻ tật nguyền, kẻ một mắt, người mắc bệnh cùi, và chồng của người phụ nữ Śūdra—một kẻ tội lỗi mang bệnh tội—sẽ làm tiêu tan quả phúc của người bố thí, dù là ngàn lần cúng dường.

vīkṣā-andhaḥone blinded by vīkṣā (a disease)
vīkṣā-andhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīkṣā (प्रातिपदिक) + andha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; कर्मधारयः (वīkṣā-रोगेण अन्धः)
vaikataḥa deformed/crippled person
vaikataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaikata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
kāṇaḥone-eyed person
kāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
kuṣṭhīleper
kuṣṭhī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
vṛṣalī-patiḥhusband of a śūdra woman
vṛṣalī-patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣalī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषल्याः पतिः)
pāpa-rogīone afflicted with a sinful disease
pāpa-rogī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + rogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (पापः रोगः यस्य)
sahasrasyaof a thousand
sahasrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
dātuḥof the giver/donor
dātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
nāśayatedestroys
nāśayate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु) [णिच् causative: nāśayati]
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A donor with heaps of gifts (symbolizing ‘thousandfold’) watches them fade like smoke as they are offered to an unfit recipient; a learned advisor points to a qualified recipient seated in purity. The sea and temple silhouette anchor the Prabhāsa setting.

P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Dāna-phala is fragile when dharma is ignored; giving must be aligned with purity, propriety, and worthy recipients.

Prabhāsa-kṣetra, where the text emphasizes protecting the merit of pilgrim-charity.

A warning tied to dāna: giving to such censured recipients can nullify even great accumulated merit.