षण्ढं तु ब्राह्मणं हत्वा शूद्रहत्याव्रतं चरेत् । बहूनामेककार्याणां सर्वेषां शस्त्रधारिणाम्
ṣaṇḍhaṃ tu brāhmaṇaṃ hatvā śūdrahatyāvrataṃ caret | bahūnāmekakāryāṇāṃ sarveṣāṃ śastradhāriṇām
Nhưng nếu giết một Bà-la-môn hoạn nhân (không trọn căn), thì phải thực hành pháp sám hối (vrata) được quy định cho tội giết một Śūdra. Và trong trường hợp nhiều người cùng dự vào một hành vi chung—khi tất cả đều mang vũ khí—(trách nhiệm được chia chung).
Īśvara (Śiva) (contextual attribution within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A cautionary tableau: armed men engaged in a joint violent act; a dharma-teacher points to a palm-leaf text indicating shared culpability; in a contrasting panel, penitents perform austerity and offer dāna at a tīrtha.
Actions carry graded consequences, and dharma-text style expiations are prescribed; collective wrongdoing can create collective accountability.
The teaching occurs within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, whose later verses highlight the purifying Sarasvatī at Prabhāsa.
The verse prescribes a specific ‘vrata’ (expiatory observance) aligned with śūdra-hatyā for this case.