Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

कल्पांतेऽपि न मुंचामि अविमुक्तात्प्रियं मम

kalpāṃte'pi na muṃcāmi avimuktātpriyaṃ mama

Dẫu đến tận cuối một kiếp (kalpa), Ta cũng không rời bỏ Avimukta, vì nơi ấy thân thiết với Ta.

कल्पान्तेat the end of a kalpa
कल्पान्ते:
अधिकरण (Locative/Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootकल्पान्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कल्पस्य अन्तः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (even)
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
मुञ्चामिI abandon / leave
मुञ्चामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अविमुक्तात्from Avimukta (sacred place)
अविमुक्तात्:
अपादान (Ablative/Apādāna)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अपादान (from)
प्रियम्beloved (thing/place)
प्रियम्:
कर्म (Object/Karman)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

Śiva (deduced from Avimukta doctrine and Mahātmya context)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva’s solemn vow: amid imagery of cosmic dissolution (kalpānta)—darkened skies, receding worlds—Avimukta shines as an unextinguished sanctuary, with Viśveśvara’s presence unwavering.

A
Avimukta
Ś
Śiva

FAQs

The Divine remains eternally present in the supreme sacred kṣetra; steadfast devotion to such a tirtha supports liberation-oriented life.

Avimukta—classically identified with Kāśī/Varanasi as the ‘never-abandoned’ kṣetra of Śiva.

No specific rite is stated; the verse primarily proclaims the perpetual sanctity and divine presence of the kṣetra.